martes, 31 de agosto de 2010

"Carmen", de George Bizet

 

Carmen es una ópera en cuatro actos de George Bizet compuesta en 1875, con un libreto de Ludovic Halévy y Henri Meilhac (basado en la novela Carmen de Prosper Mérimée).  La obra se estrenó el 3 de marzo de 1975 en París.

Argumento:

Acto I 

En una plaza de Sevilla: a la izquierda el cuerpo de guardia, a la derecha, entrada de la fábrica de tabaco. Niños, soldados y gente paseando esperan la detención de la cigarrera Carmen que acaba de apuñalar a otra cigarrera. Carmen es detenida y puesta bajo la custodia de Don José. Carmen convence a Don José con sus encantos de que la deje libre, olvidando éste a su novia Micaela.




Acto II


En la taberna de Lillas Pastia: Carmen se reúne con unos contrabandistas que están planeando un nuevo golpe, pero ella se niega a participar porque está esperando a su nuevo amor don José. Poco después llega el torero Escamillo que va camino de Granada y pasa por la taberna. Se toma una copa y queda prendado de Carmen. Después sigue su camino hacia Granada. Don José llega y Carmen intenta convencerlo para que se una a los contrabandistas. Don José se niega al principio, pero llega el oficial de la guardia y se produce una pelea entre ellos, obligando a don José a abandonarlo todo y unirse a Carmen y a los contrabandistas.



Acto III


Un paraje salvaje en las montañas: la guarida de los contrabandistas. Carmen ya empieza a estar cansada de los celos de Don José. Cuando se echa las cartas con Frasquita y Mercedes prevé su próxima muerte. Micaela acude a buscar a José para que asista a su madre moribunda. Escamillo interesado por Carmen, va también a la sierra para invitar a los contrabandistas para su próxima corrida.


Acto IV


Una plaza de toros: Aclamado por la muchedumbre Escamillo, en compañía de Carmen entra en la plaza. Empieza la corrida. Don José busca a Carmen, encontrándola en la capilla rezando por Escamillo, y le pide que se vaya con él olvidando a su nuevo amante. Carmen se ríe de él y Don José, cegado por la ira la apuñala hiriéndola mortalmente. En ese momento sale Escamillo triunfante mientras todos le vitorean.

                           ________    _________    _________    _________      ________    

  • Muchas veces en vez de interpretarse la ópera se ejecuta una versión instrumental y/o vocal en forma de suite para ser representada por un ballet. Los temas más famosos son La Habanera, Les Toreadors, La Seguidilla y el Nocturno.
  • Para pensar: El argumento está extraído de una novela francesa y el personaje de Carmen representa a una mujer andaluza prototipo de gitana bella y con carácter.  A simple vista llama la atención que nos hayamos apropiado de un modelo de mujer pensado por un francés como símbolo de nuestra cultura. Esta concepción guió, por ejemplo, el spot publicitario del perfume "Carmen" de Victorio y Lucchino, basando la fuerza seductora del aroma en el personaje de Carmen, que forma parte ya de nuestro imaginario común. Pero por lo visto, no todo es de origen francés; cuenta la leyenda, que una aristócrata sevillana le contó una historia similar a Mallarmé, y que luego este terminó novelándola. Al final Carmen... sí parece tener raices sevillanas...
  • En la siguente versión la Habanera se aflamenca de la mano de Antonio Gades:


    miércoles, 25 de agosto de 2010

    De Haruki Murakami

    "[...] - ¿Puedo hacerte una pregunta?
    - Adelante.
    - ¿Esta melodía tiene alguna relación contigo? -me preguntó-. Tengo la sensación de que, siempre que estás aquí, la tocan. ¿Es una costumbre o algo así?
    - No, no exactamente. Lo hacen por simple amabilidad. Ellos saben que me gusta. Así que, cuando vengo, siempre la tocan.
    - Es una melodía preciosa.
    Asentí.
    - Es muy bonita, sí. Pero no es sólo eso. También es una melodía muy compleja. Al oírla muchas veces, te das cuenta. No la puede tocar cualquiera. Ellington y Strayhorn la compusieron hace mucho tiempo. En 1957.
    - Star-Croussed Lovers - dijo Shimamoto -. ¿Sabes lo que quiere decir?
    - Habla de unos amantes que nacieron bajo el signo de la fatalidad. Amantes desdichados. Eso es lo que significa en inglés. Se refiere a Romeo y Julieta. Ellington y Strayhorn compusieron la suite que incluye esta melodía para el Shakespeare festival de Ontario. En la interpretación original, el saxo alto de Johnny Hodges hacía de Julieta y el saxo tenor de Paul Gonsalves, de Romeo.
    - Amantes que nacieron bajo el signo de la fatalidad -repitió Shimamoto-. Parece compuesto expresamente para nosotros dos, ¿no?
    - ¿Crees que somos amantes?
    - ¿A ti no te lo parece?    [...]"

    de  Al sur de la frontera, al oeste del sol, Haruki Murahami.
    • Pincha aquí para escuchar Star- Croussed Lovers.
    Fotograma de Romeo y Julieta, de Zeffirelli (1968).